English
Вход Регистрация

on term примеры

on term перевод  
ПримерыМобильная
  • The checklist includes an item on terms of reference.
    Этот контрольный перечень включает пункт, касающийся круга полномочий консультантов.
  • Meaningful youth participation must take place on terms set by youth themselves.
    Сознательное участие молодежи должно осуществляться на условиях, установленных самой молодежью.
  • The party supports integration with the European Union on terms beneficial for Poland.
    Партия поддерживала вступление Польши в Евросоюз только на выгодных условиях.
  • In addition, they have already agreed on terms of reference for such negotiations.
    К тому же, они согласовали уже и круг ведения таких переговоров.
  • Service on terms equivalent to conscript service is however open to women.
    Вместе с тем служба на условиях, схожих с воинской повинностью, возможна и для женщин.
  • Member, Review Committee on Terms and Conditions of Service for Public and Political leaders, Uganda.
    Член Комитета по пересмотру условий службы государственных и политических деятелей, Уганда.
  • LDCs should be enabled to achieve accession on terms consistent with their LDC status.
    Наименее развитым странам следует предоставить возможность присоединения на условиях, соответствующих их статусу НРС.
  • The right to political participation on terms of equality has also not been restored.
    Кроме того, не восстановлено право граждан на участие в политической жизни на равных условиях.
  • The Steering Committee works based on Terms of References which were approved by the SEA.
    Руководящий комитет работает на основе Положения о круге ведения, которое было одобрено ПОС.
  • The right of citizens to have access, on terms of equality, to public service is not recognized.
    Не признается право граждан на равный доступ к государственной службе.
  • Negotiations began, and on 1 November 1214 the inhabitants surrendered their city to the Seljuks on terms.
    Начались переговоры, и 1 ноября 1214 года жители сдали город сельджукам.
  • UNHCR did not seek to optimize returns by investing excess holdings on term deposits.
    УВКБ не стремилось к тому, чтобы получить максимальную выгоду от инвестирования дополнительных средств на срочных вкладах.
  • By contrast, they are far from agreement on terms of reference for any possible negotiations on outer space.
    Те, кто ратует за переговоры по космическому пространству, ставят телегу впереди лошади.
  • UNHCR did not seek to optimize returns by investing excess holdings on term deposits.
    США. УВКБ не стремилось к тому, чтобы получить максимальную выгоду от инвестирования дополнительных средств на срочных вкладах.
  • Moreover some bilateral negotiations are held to agree on terms of market access for the accessing country.
    Кроме того, ведутся некоторые двусторонние переговоры для согласования условий доступа на рынок для вступающей страны.
  • The second will permit continued training, to include live fire training, on terms proposed by the Navy.
    Второй предусматривает дальнейшее проведение учений, включая огневую подготовку с боевой стрельбой, на условиях, предложенных ВМС.
  • They should be enabled to achieve accession on terms consistent with their status as least developed countries.
    Наименее развитым странам следует предоставить возможность присоединения на условиях, соответствующих их статусу наименее развитых стран.
  • Each State Party undertakes to make satellite image data available on terms to be agreed with the Technical Secretariat.
    Каждое государство-участник обязуется предоставлять данные спутниковых изображений на условиях, согласуемых с Техническим секретариатом.
  • By contrast, they are far from agreement on terms of reference for any possible negotiations on outer space.
    Но зато они очень далеки от согласия по мандату любых возможных переговоров по космическому пространству.
  • Each State Party undertakes to make satellite image data available on terms to be agreed with the Technical Secretariat.
    Каждое государство-участник обязуется предоставлять данные спутниковых изображений на условиях, подлежащих согласованию с Техническим секретариатом.
  • Больше примеров:   1  2  3